2020年9月9日

破産・小池かよ!

石破候補のキャッチ・コピーが『グレート・リセット』!


 都政が破産しそうな小池都知事に創ってもらったのかな?
東京アラート、ウィズコロナ、ワイズスペンディング、オーバーシュート、改革マインド、サスティナブル、ライフ・ワーク・バランス、ソーシャルファーム、まだまだいくらでもある。

「ステイホーム」なんてまるで犬に命令するような口調のコピーもあったね。
ここに彼女の本性がよくでてるよな~。ゴーホームだよ。

お馬鹿女性タレントが、「仕事をしていない安倍総理は給料を小池都知事に分けてあげて」なんて間抜けなことを言った。
タレントさん小池都知事の横文字コピーの意味わかってますか?
「分ってます」って、皆わからないのに君は小池かよ!
なんだ本当のおバカだったんだ。それじゃあしょうがないや。

 

さてさて、総裁選で石破・泡沫候補が『グレートリセット』 
これ日本語に直すと

「えー、ご破算で願いましては」です。
はい終了。もう一回最初からやり直し!

 

この『ご破算で願いましては』というフレーズ(おっと、言葉・成句だ)を聞いたこともない日本人が増えてるんだろうね。
これはそろばん塾で読み上げ算を練習するときの掛け声。
それまでの計算を破棄して、新たに今から新しい問題を始めます、という合図。

日本国をグレートリセット?
夫婦別姓、女系天皇容認、首相は国民投票?
気が付きゃ日本は中国の『倭人省』か?

 

これまで何一つまともな政策を(国策)を考えてこなかったのが明々白々なキャッチコピーですな。

勝負に負けた子供が「今の勝負はなし。チャラ」というのと同じ。
韓国人がいつも使う手だけど、本家は中国だからね。
こんな大人になっちゃあだめだよ!


コメント(1)

  1. よぼよぼの婆さんより 

    私たち日本人は英語の文章や会話を覚えるのではなくて、単語だけを一生懸命に覚えているので変ちくりんな「和製英語」が次から次へと出現してしまいます。
    特にお勉強をしたはずの政府のお役人や役所があみ出した「和製英語」いけません。
    「ここが変だよ日本人の英語」といったような解説本まで出ているしまつ。
    私も若い頃に早くそのことに気が付けば良かったのですが、変な「和製英語」を言ってしまっては、外人さんに目を白黒されて恥ずかしい思いをしています。
    時すでに遅しか?。

コメントする

投稿前の注意

  • 他の人に不快感を与える投稿や誹謗中傷するようなコメントはおやめください。
  • コメントを投稿する前によく読みなおして投稿しましょう。
  • コメント欄に入力できる文字数は500文字までとなります。